Курси Сервіс-Безлім
Кривий Ріг, Київ, Дніпро, Запоріжжя, Харків
англійська мова, польска мова, курси IT оператор ПК
СЕРТИФІКАТ

Viber Skype Tele +38(097)619 00 99

           
 

Курсы в Кривом Роге, польского, английского, компьютерные

Дипломна робота Стратегии и тактики любовного разговора в повести И.С. Тургенева Первая любовь

(0/0)
  • Старая ціна: 0 грн.
  • Цена: 99 грн.
  • ✔ Є в наявності
  • Вага: 0 кг.
  • Артикул: 6759

Кількість:

+ -




Натисніть кнопку Оплата 24.
Вказуйте ПІП платника, а
E-mail в: Призначенні
 

* Є питання? Пишіть +380976190099 Viber
* Обробка запитів 1-3 години

Зміст
Введение
Раздел 1. Проблема коммуникации в
Современной лингвистике
1.1. Коммуникативная лингвистика как наука
1.2. Аспекты коммуникативных исследований
1.3. Типология общения
1.4. Пути анализа стратегий и тактик в структуре коммуникации
Выводы к разделу
Раздел 2. Стратегии и тактики ведения
Любовного разговора
2.1. Механизмы коммуникативных стратегий и тактик: природа и
методы описания
2.2. Автобиографическая основа повести И. Тургенева
«Первая любовь»
2.3. Речевые стратегии и тактики в коммуникации Владимир-Зинаида
2.3.1. Реализация стратегий Владимира (главы 2-8).
2.3.2. Изменение стратегий Зинаиды (главы 9-14). Ориентация
на сдерживание
2.3.3. Реализация новых стратегий Зинаиды (главы 15-19)
2.3.4. Изменение стратегий Владимира (главы 20-21)
2.3.5. Рефлексия о Зинаиде (глава 22)
Выводы к разделу
Раздел 3. Значение невербальных
Компонентов коммуникации
3.1. Семиотическая специфика невербальных компонентов
коммуникации
3.2. Таксономические особенности невербальных компонентов
коммуникации, реализованных в комуникативных ситуациях
3.2.1. Функции жестов-прикосновений в речевом акте
3.2.2. Функции жестов-телодвижений в речевом акте
3.2.3. Жест как состояние человека, его отношение к ситуации
3.3. Фактор микропространства в коммуникативной ситуации
3.4. Корпус мимических жестов в коммуникативных ситуациях
3.5. Функции просодических средств невербальной коммуникации
3.6. Выражение эмоций посредством психофизиологических реакции
в коммуникативной ситуации
Выводы к разделу 3
Общие выводы
Список использованной литературы
Список использованных источников
Висновок

В русском языкознании речевая коммуникация рассматривается как разновидность человеческой деятельности, что делает категорию цели доминирующей в структуре коммуникации. Все ветви и направления коммуникативной лингвистики принимают положения о том, что коммуникация в естественных условиях ориентирована на достижение неречевых целей.

Для разработки категории цели коммуникативная лингвистика привлекает категории мотива и интенции, локуции и перлокуции, а также стратегии и тактики.

Стратегия – это коммуникативная перспектива, коммуникативный план достижения поставленной цели. Тактики подчинены цели – они обеспечивают стратегии путем комбинаций.

Стратегии и тактики речевой деятельности – это объективная коммуникативная данность. Они вырабатываются в рамках определенного языкового коллектива опытным путем и входят в коммуникативную компетенцию говорящих.

Изучение стратегий и тактик любовной беседы целесообразно на литературно-художественном материале по двум причинам.

Во-первых, прямое наблюдение такого общения невозможно, ввиду его интимности.

Во-вторых, художественное творчество служит образцом для подражания в данной сфере.

Повесть И.С. Тургенева «Первая любовь» - автобиографическое произведение, написано от первого лица и широко манифистирует обычно скрытые для наблюдения мотивы, цели, результаты в разного рода рефлексиях, что делает ее речевой материал еще более привлекательным для анализа.

Исследование стратегий и тактик предполагает:

1) расшифровку интенций на основе сведений о личности адресанта и характеру коммуникативных актов;

2) установление адекватности языкового выбора задачам коммуникации и культурным нормам;

3) определение результата по репликам адресата.

В результате анализа коммуникации главных героев Владимира и Зинаиды мы выделили 15 коммуникативных ситуаций, которые в зависимости от реализуемых стратегий распадаются на 5 групп:

1) реализация стратегии Владимира на сближение (главы 2-8);

2) колебание стратегии Зинаиды в связи с развитием отношений с отцом (главы 9-14);

3) реализация стратегии Зинаиды на дружбу (глава 15-19);

4) реализация стратегии Владимира на разрыв (главы 20-21);

5) стратегия Владимира на оправдание героев (глава 22).

Выяснилось, что коммуниканты неравноправны: Зинаида – сильный, ведущий, а Владимир – слабый, ведомый. Соответственно Владимир использует стратегию ожидания, терпения, которые реализует в тактиках привлечения внимания, соглашательства, использования навязанных фреймов.

Зинаида в виду обстоятельств трижды меняет стратегию, однако набор тактик, хотя и богаче, но однотипен; это самопрезентация, намеки, коррекция картины мира, рефрейминг, сдерживание и провокация, этикетные коммуникативные ходы.

Языковые средства обеспечения тактик богаты и адекватны: это признания, намеки, провоцирующие вопросы, обещания и посулы, аллегории, манипулирование номинациями и другие; широко используются невербальные средства: жесты, улыбки, прикосновения и т.п.

Соотношение коммуникативных ситуаций, стратегий и тактик персонажей, а также выделяющиеся языковые средства, их манифестации представлены в сводной таблице 1.

Антропоцентрический подход в языкознании предполагает комплексное исследование лингвистических явлений с привлечением данных смежных наук, имеющих в качестве объекта своего изучения человека. Роль психологических, социальных факторов в процессе речетворчества чрезвычайно велика, здесь индивидуальное находится в диалектической связи с коллективным, общественным. Языковая практика осуществляется в соответствии с конвенциями, действующими в данном социуме, в культуре того или иного народа вырабатываются нормы, регулирующие процесс вербальной коммуникации.

Функциональный ракурс прагмалингвистики дает возможность проследить язык в действии, выстроить модель взаимосвязи языка и культуры, проявляющейся, например, в противопоставлении стереотипных высказываний авторским, в логике выбора речевых тактик в коммуникативных ситуациях, носящих универсальный характер, в соотношении социальной роли с определенным вербальным и невербальным репертуаром говорящего и др. Индивидуальность личности проявляется в жизненной позиции со всеми сопутствующими атрибутами общественного, коллективного бытия. Закономерно возникающая разница во взглядах, асимметричные интересы при определенных условиях рождают противоречие, возникает необходимость отстаивать свои интересы.

В ходе анализа, проведенного в дипломной работе, была установлена зависимость выбора речевой тактики от социальной роли инициатора общения. В ходе интеракции говорящий, позиционируя себя по отношению к слушающему, выявляет атрибуты той социальной роли, которую он на себя взял. На протяжении разговора по ряду причин психологическое состояние говорящего может изменяться, и, следовательно, не будучи константной, социальная роль тоже варьирует.

Особенностью фактического материала данного исследования является его принадлежность к такой разновидности речи, как художественный диалог,

что влечет за собой полное отсутствие естественной спонтанности, характерной для живой разговорной речи. Появление в тексте маркеров разговорности обусловлено замыслом автора.

Градационные синонимы в коммуникативных ситуациях призваны акцентировать внимание слушающего на его характеристике, либо на оценке адресантом самого себя. Усиление эффекта от сказанного осуществляется за счет нанизывания слов одной лексико-семантической группы, различающихся степенью проявления общего для всех признака. Нагромождение инвективов в речи коммуниканта служит не только оценкой автору высказывания, но и косвенным образом говорит об осознании им своей вины. С этой же целью применяется перечисление синонимов, не связанных между собой градационным критерием. Их функционирование в тексте аналогично функциям градационных синонимов.

Особая роль в коммуникативном общении принадлежит апеллятивам: общепринятые обращения по имени, удвоенные формы имен, фамилии, термины родства, титулы. Ряд особенностей для рассматриваемого типа речевых актов имеет использование ты/вы-номинаций. Семантическая нагрузка вы-формул традиционно связывается с официальным общением, напротив, ты-обращение свидетельствует о теплых, дружеских и доверительных взаимоотношениях. Так обращаются к детям взрослые, старшие (иногда по званию) к младшим, стоящие на социальной лестнице выше допускают данную форму, адресуясь к подчиненным или менее сановитым собеседникам.

Для русской языковой личности смена ты/вы-номинаций соотносится с изменением регистра общения, является его индикатором.

Нераздельность двух планов коммуникации - вербального и невербального, их тесное взаимодействие в ходе устного общения предопределили необходимость изучения невербальных компонентов коммуникации в коммуникативных ситуациях. Корпус невербальных компонентов коммуникации направлен на выполнение двух основных задач:

1) экспликации идеи общения;

2) выражения сопутствующих речевому акту эмоций. Анализ материала показывает, что наибольшую семиотическую значимость для рассматриваемого типа дискурса имеют такесические жесты. Они охарактеризованы как эмблематические и коммуникативные, их функция определяется как закрепление речевого акта. Жесты симптоматические, для них является общим выражение ипытываемой отрицательной эмоции: волнения, отчаяния, стыда, ощущения безысходности. Семантика жеста проясняется за счет контекста или дополняет общий смысл, исполнение кинемы предваряет или сопровождает реплику. Проксемическая подгруппа кинесической системы в общении довольно обширна, из общего числа кинесических единиц половина приходится на проксемику. Весь комплекс значений эксплицируется посредством дистанцирования и с помощью определенной позы, принимаемой говорящим в ходе интеракции.

Сокращение расстояния до собеседника (особенно личной и интимной зоны) демонстрирует стремление перейти на доверительное общение, применение жеста продиктовано желанием вызвать дружеское расположение со стороны адресата.

Основную нагрузку в передаче эмоционального состояния г коммуниканта несет мимическая система невербальных компонентов коммуникации. Мимические единицы всегда симптоматичны, они сигнализируют о внутреннем состоянии говорящего. Наряду с этим передают информацию другого свойства. Выражение чистосердечности намерений осуществляется кинемой посмотреть прямо в лицо. Улыбка у инициатора общения сконфуженная, робкая, вежливая.

Из просодических элементов невербальных компонентов коммуникации особенно значим голос. Инициатор общения широко использует его возможности: от громкого звучания до еле слышного шепота, с дрожанием и «спокойною властию».

Психофизиологические реакции наименее поддаются контролю и вследствие этого более всего свидетельствуют об искренности говорящего. В ходе общения отмечено изменение цвета лица {покраснеть, побледнеть), а также реакция в виде различных стадий плача {появившаяся слеза, всхлипывания, рыдания и др )

Полученный в результате исследования материала корпус невербальных компонентов содержит прагматически освоенные единицы. Это объясняется спецификой художественного текста: его составляющие подчинены воле автора и должны о чем-либо информировать читателя, значения жестов, мимических движений ясны и доступны для понимания.

Речевая тактика представляет собой культурно детерминированный феномен, в связи с этим исследование особенностей данного явления захватывает широкий спектр вопросов, касающихся той коммуникативной ситуации, в которой реализуется речевые тактики.

Поведение русской языковой личности в коммуникативных ситуациях характеризуется максимальной экспликацией чувств с целью доказательства искренности намерений, установкой на эмоциональность, интенсификацию чувства, что является характерным для русской языковой культуры в целом. Привлечение той или иной тактики в ситуации речевой интеракции также регламентируется культурными нормами, конвенциями, предписывающими модель поведения человека в конкретной ситуации общения.

Отзывы покупателей

Еще никто не оставил отзыв. Вы можете быть первым!